So könnten gewisse deutsche Lieder nur aufgrund des Klanges der Wörter Menschen zum Weinen bringen, die kein Deutsch verstünden. Und nie habe ich das Verlangen gehabt, der edlen Sprache zu schaden, im Gegenteil, nur gewünscht, sie zu verbessern; ich wollte sie bloß reformieren. Vor mehreren Tagen hat der Korrespondent einer hiesigen Zeitung einen Satz zustande gebracht welcher hundertundzwölf Worte enthielt und darin waren sieben Parenthese eingeschachtelt und es wurde das Subjekt siebenmal gewechselt. Die Schrecken der deutschen Sprache. Info. Für „Zug“ nennt er die Synonyme „Ruck“, „Luftstrom“, „Schachbewegung“, „Gespann“ und „Neigung“. Aber das ist eine Verleumdung. April jährt sich der Tod des Autors zum einhundertsten Mal, am 30. Der Amerikaner Mark Twain, der vor 100 Jahren starb, war 1878 auf Deutschlandreise. Ruhe, um Gotteswillen! Dabei bezieht er sich teilweise direkt auf die vorher genannten Kritikpunkte. Über die schreckliche deutsche Sprache. Die Texte diverser Autoren sind inzwischen „gemeinfrei“. Und so, wieder, und noch wieder - biete ich Ihnen meinen herzlichsten Dank! Mark Twain: Die Schrecken der deutschen Sprache. Die erste deutsche Übersetzung erschien 1891 in Band 6 Bummel durch Europa der Twain-Werkausgabe Reisebilder und verschiedene Skizzen. Ich bin ja der treueste Freund der deutschen Sprache - und nicht nur jetzt, sondern von lange her - ja vor zwanzig Jahren schon. Auf Einladung des Journalisten- und Schriftstellervereins „Concordia“ in Wien hielt Twain dort am 31. Sprüche zur Gesundheit. Gott!“ sei nicht mit dem englischen „Goddamn“ zu vergleichen. Als Beispiel gibt er die englische Übersetzung eines deutschen Satzes mit der Wendung „reiste ab“ an, die er mit „departed“ übersetzt. Er macht sich auch ein wenig über die deutsche Sprache lustig, aber man merkt deutlich: eigentlich ist es eine Liebeserklärung an die deutsche Sprache — Zitate und Sprüche von Mark Twain ... Eine Lüge ist bereits dreimal um die Erde gelaufen, bevor sich die Wahrheit die Schuhe anzieht. Mark Twain 12. Er schränkt jedoch selbst ein, dass dieses Problem vermutlich für Ausländer in allen Sprachen auftritt. [Mark Twain]. Auch über die Deutschen … Aber man vergisst niemals, wo das Beil liegt. Rufus Beck liest Mark Twain: Die schreckliche deutsche Sprache. Der Versuch scheiterte jedoch an dessen schlechten didaktischen Fähigkeiten. Der US-amerikanische Schriftsteller Mark Twain (1835–1910) ist vor allem als Autor der Bücher über die Abenteuer von Tom Sawyer und Huckleberry Finn bekannt. Damit unterliegen die Texte selbst keinerlei Einschränkungen in ihrer Verwendung und können Assistant District Attorney“ („Frau Unterbezirksstaatsanwalt“), die weder Zeit noch Mühe sparten und darüber hinaus ungerechtfertigt Titel verliehen. Danach hat er auf weitere Experimente verzichtet. Todestag findet Manfred Pfister: „Es ist ein köstlicher Text, einer der besten Texte, die je über das Lernen einer Fremdsprache geschrieben worden ist.“[4], Guy Deutscher stellt fest, dass sich Twain vor allem über das Deutsche beschwerte, da es die Sprache war, die er lernte. Tap to unmute. Die Geschlechter der deutschen Sprache sollten so umorganisiert werden, wie sie vom Schöpfer vorgesehen seien. Mark Twain The Awful German Language Die schreckliche deutsche Sprache Englisch / Deutsch Übersetzt und kommentiert von Holger Hanowell Reclam In seiner Heimatstadt Hannibal lebten einige deutsche Einwanderer, mit denen er Kontakt hatte. Kaum eine Eigenart des Deutschen ist vor seinem Spott sicher: So muss es sich wohl um ein bedauerliches Versehen des Erfinders jener Sprache … Wann immer einem ein Wort fehle, könne man „Schlag“ oder „Zug“ einfügen und treffe mit hoher Wahrscheinlichkeit den richtigen Begriff. Mark Twain, der große amerikanische Schriftsteller, besuchte mehrere Male Europa. He also wrote the amusingly literal translation that you see below. In Wahrheit sei er jedoch nur zu einem Drittel männlich, worin er sich auch nicht von jeder Frau und Kuh in Deutschland unterscheide. Im Original lautete der Titel "The Horrors of the German Language" und ist nicht zu verwechseln mit dem auch als Buch erschienenen Essay "The Awful German Language" (1880 häufig übersetzt als "Die schreckliche Deutsche Sprache"). Doch noch eins. Als Beispiel gibt er die englische Wendung „my good friend(s)“ in den vier deutschen Fällen sowie ihre deutschen Entsprechungen an und stellt fest, dass man in Deutschland lieber ohne Freunde auskomme, ehe man alle diese Variationen auswendig lerne. I ch ging oft ins Heidelberger Schloss, um mir das Raritätenkabinett anzusehen, und eines Tages überraschte ich den Leiter mit meinem Deutsch, und zwar redete ich ausschließlich in dieser Sprache. So treffe zum Beispiel Twains Kritik an der Verteilung der Geschlechter auch auf viele andere Sprachen zu, zum Beispiel Französisch, Russisch und Latein. November ist sein 175. [13] Außerdem beschreibt Twain im 23. Die Verteilung der Geschlechter verursache englischsprachigen Schülern der deutschen Sprache auch große Probleme bei der korrekten Verwendung von Personalpronomen. Der schönste erste Satz. Kapitel des 1889 erschienenen Romans Ein Yankee am Hofe des König Artus[14] die magische Wirkung der langen deutschen Wörter. Dies zeuge von „übertriebener Verehrung der Rübe“ („overwrought reverence for the turnip“) und „dickfelliger Respektlosigkeit dem Fräulein gegenüber“ („callous disrespect for the girl“). Falls nicht, könne man sich mit einem „also“ Bedenkzeit verschaffen. Im Folgenden nennt er weitere Beispiele, unter anderem Körperteile, die männlich, weiblich und sächlich sind. Das vermeintliche Zitat aus dem Alten Testament existiert jedoch nicht, denn das Buch der Sprüche enthält nur 31 Kapitel – nicht 32. Das kommt später - wenn's dem lieben Gott gefällt - es hat keine Eile. Der bekannte Autor Mark Twain hielt diese kurze humoristische Rede „ Die Schrecken der deutschen Sprache “ am 21. Nun, wenn wir die erwähnten Reformen ausführen, wird's nicht mehr so arg sein. Mark Twain – „der treueste Freund der deutschen Sprache“ Der berühmte US-amerikanische Schriftsteller Mark Twain (1835-1910) verehrte die Sprache Goethes und Schillers so sehr, dass er auf dem Grabstein seiner geliebten Frau Olivia (1845-1904) den deutschsprachigen Satz „Gott sei Dir gnädig, O meine Wonne“ eingravieren ließ. Wenn sie so bleiben sollte, wie sie ist, müsste man sie sanft und ehrerbietig bei den toten Sprachen absetzen, denn nur die Toten haben Zeit, sie zu lernen.“[3]. 03. Als Beispiel nennt Twain den Anfang eines Satzes aus dem Roman Das Geheimnis der alten Mamsell von E. Marlitt. Die schreckliche deutsche Sprache "...oder warum Mark Twain die deutsche Sprache hasste..." 2.Mai2005//Montag Ein bisschen Bildung macht alle Welt verwandt. Habe bis jetzt keine Bekanntschaften mit Engeln gehabt. Ich möchte niemand tun lassen, was Schiller getan: Der hat die ganze Geschichte des dreißigjährigen Krieges zwischen die zwei Glieder eines trennbaren Zeitwortes eingezwängt. 01. Dann werden Sie eine prachtvolle Sprache besitzen und nachher, wenn Sie Etwas sagen wollen, werden Sie wenigstens selber verstehen, was Sie gesagt haben. November 1897 vor dem Presse-Club in Wien - und er sprach dabei Deutsch !. Es hat mich tief gerührt, meine Herren, hier so gastfreundlich empfangen zu werden, von Kollegen aus meinem eigenen Berufe, in diesem von meiner eigenen Heimat so weit entferntem Lande. B. das Wort „bow“ je nach Bedeutung (Bogen, Verbeugung oder Bug) unterschiedlich ausgesprochen werde. Zudem ist Twain der Meinung, dass in der deutschen Sprache die Beschreibung von lauten und tumulthaften Geschehnissen zahmer als im Englischen klingen müsste. Auf große Kritik Twains stoßen zusammengesetzte Wörter im Deutschen. Er schlug seine ganz eigene Reform der Sprache vor und läßt diejenigen, die diese Sprache lieben, aber ihre Fallstricke kennen, mehrfach laut auflachen. Dies sei ein klarer Vorteil gegenüber dem Englischen, in dem z. Du liebe Zeit! Dabei sagt er dem Deutschen eine schlechte Zukunft voraus, sollte es sich nicht verändern: “My philological studies have satisfied me that a gifted person ought to learn English (barring spelling and pronouncing) in thirty hours, French in thirty days, and German in thirty years. In beiden Werken macht Mark Twain einige humorvolle Vorschläge zur Verbesserung und Vereinfachung der deutschen Sprache. Juni 2020 um 08:25 Uhr bearbeitet. Er zeigte großes Interesse; und nachdem ich eine Weile geredet hatte, sagte er, mein Deutsch sei sehr selten, möglicherweise ein „Unikat“; er wolle es in sein Museum aufnehmen. d. Der Essay wurde in Deutschland in zahlreichen Ausgaben auch separat veröffentlicht und gilt als bekannter als das Buch, in dem er erschienen ist.[2]. Dieser habe ihm daraufhin mitgeteilt, dass er es für ein Unikum hielt und es gern in seinem Museum ausstellen würde. Um dies zu verdeutlichen, führt er die Geschichte von dem Fischweib und seinem traurigen Schicksal (Tale Of The Fishwife And Its Sad Fate) an, in der er im englischen Text die Personalpronomen wie im Deutschen verwendet. http://www.gratis-spruch.de/sprueche/id/16300. üppige, weitschweifige Konstruktion - zusammenrücken; die ewige Parenthese unterdrücken, abschaffen, vernichten; die Einführung von mehr als dreizehn Subjekten in einen Satz verbieten; das Zeitwort so weit nach vorne rücken, bis man es ohne Fernrohr entdecken kann. Dort arbeitete Twain kurzzeitig für den Anzeiger des Westens, die größte deutschsprachige Zeitung der Region. Am Ende seines Essays fasst Twain seine Erfahrungen mit der deutschen Sprache in einem Vergleich mit dem Englischen und Französischen zusammen. ‚Die schreckliche deutsche Sprache‘ ist ein Essay des amerikanischen Autors Mark Twain, in dem er humorvoll die Komplexität der Sprache und den Schwierigkeiten, denen er beim Lernen begegnete, skizziert. [6], Für Gunnar Magnusson ist Die schreckliche deutsche Sprache Twains berühmtester philologischer Essay. Ich möchte gern das trennbare Zeitwort auch ein bischen reformieren. Mit einem Wort, meine Herren, ich möchte Ihre geliebte Sprache vereinfachen, auf dass, meine Herren, wenn Sie sie zum Gebet brauchen, man sie dort oben versteht. [11][12] 1888 veröffentlichte Twain das zweisprachige Stück Meisterschaft: In Three Acts, für dessen Verständnis solide Deutschkenntnisse nötig sind. So klängen der deutsche Fluch „Verdammt“ und seine Variationen zu sanft und ausdruckslos und das deutsche „Ach! wenn man isst und trinkt, was man nicht mag und tut, wozu man keine Lust hat. Twains Fortschritte blieben geringer, was er auf Zeitmangel zurückführte. Mark Twain: The Horrors of the German Language / Die Schrecken der deutschen Sprache Address to the Vienna Press Club, November 21, 1897, Twain wrote this speech in excellent German, and is said to have delivered it without reading (contrary to what he says in the first paragraph). Seit langem, meine Herren, habe ich die leidenschaftliche Sehnsucht gehegt, eine Rede auf Deutsch zu halten, aber man hat mir's nie erlauben wollen. So nennt er für Schlag unter anderem die Bedeutungen „Stoß“, „Zeitmaß“, „Münzprägen“ sowie „Rasse“. Das gemeinfreie und werbefreie (zumindest von 1993 - 2007) Projekt Gutenberg.org hat ein frei zugängliches Dokument mit allen Reden von Mark Twain 13. [7], Twain kam bereits in seiner Jugend in Kontakt mit der deutschen Sprache. Die zusammengesetzten Substantive seien allerdings nach wie vor ein Problem. Twain gibt zwar zu, dass es solche übertriebenen Parenthesen auch in der englischsprachigen Literatur und Presse gebe, allerdings seien sie dort ein Zeichen von schlechter Qualität. An den Essay angehängt ist eine Rede zum 4. Dort arbeitete Twain kurzzeitig für den Anzeiger de… Mark Twain 14. mir versichert, dass ich sie schreibe wie ein Engel. Mark Twain ist vor allem als Autor der Bücher über die Abenteuer von Tom Sawyer und Huckleberry Finn bekannt. So sei das Dativ-e, bis auf wenige feste Redewendungen, heute fast vollständig verschwunden. Hören Sie hier von „Satzmonumenten“, „alphabetischen Prozessionen“ und davon, wie Deutsche den „gesunden Menschenverstand herausdeklinieren“. Die schreckliche deutsche Sprache: Zweisprachig Englisch - Deutsch | Twain, Mark, Landgraf, Kim | ISBN: 9783866475168 | Kostenloser Versand für alle Bücher mit Versand und Verkauf duch Amazon. Der will sie als Unikum in der Raritätensammlung ausstellen – so launig beginnt die Abhandlung über “Die schreckliche deutsche Sprache”. In deutschen Texten wird dies mit Ein bisschen Bildung macht die ganze Welt verwandt oder Ein wenig von einander lernen macht die ganze Welt stammverwandt übersetzt. Zitat von Mark Twain. Im Gegensatz dazu neige man im Englischen dazu, in solchen Fällen ein anderes Wort zu verwenden, das diesem in der Bedeutung jedoch nur nahekomme. Lassen Sie sich aber nicht von ihm anführen. Reden von Mark Twain. Mit bissigem Humor beschreibt Mark Twain, der 1878 auf seiner zweiten Europareise auch Deutschland besuchte, die Absonderlichkeiten der deutschen Sprache: kilometerlange Wörter, Sätze, bei denen nach einer Viertelstunde ganz zum Schluss das Verb kommt, »und hinter das Verb stellt der Verfasser noch haben sind gewesen gehabt haben geworden sein «. Als Quelle wird Sprüche Salomonis XXXII, 7 angegeben. Twain hebt die Vielzahl von Bedeutungen der Wörter „Schlag“ und „Zug“ hervor. Dabei hebt er Wörter hervor, die sich mit dem Familienleben und Liebe, der Natur, der Untätigkeit und Ruhe sowie mit Märchenhaftem beschäftigen. Diese Seite wurde zuletzt am 14. Im Frühjahr 1878 begab sich die Familie zusammen mit Clara Spaulding, einer Freundin von Twains Frau, auf eine Reise nach Europa, auf der sie auch die Schweiz und Deutschland besuchten. Es liegt also auf der Hand, dass die letztgenannte Sprache gestutzt und ausgebessert werden muss. In englischsprachigen Zeitungen verwende man jedoch noch Wendungen wie „Mrs. Denken Sie nur, meine Herren, im Laufe der Reise eines einzigen Satzes muß das arme, verfolgte, ermüdete Subjekt siebenmal umsteigen.“[15] Seine Zuhörer „[…] flehe [er] an, von [ihm] sich berathen zu lassen, führen Sie diese erwähnten Reformen aus. Denken Sie nur, meine Herren, im Laufe der Reise eines einzigen Satzes muss das arme, verfolgte, ermüdete Subjekt siebenmal umsteigen. Erziehung ist Organisierte Verteidigung der Erwachsenen gegen die Jugend. In dieser in einer Mischung aus Englisch und Deutsch gehaltenen Rede lobt Twain die Freundschaft zwischen Amerikanern und Engländern, die vor hundert Jahren noch Feinde gewesen waren, und wünscht sich eine immerwährende Fortsetzung dieser Freundschaft. Außerdem sei die deutsche Aussprache von Wörtern leicht zu erlernen und könne direkt aus der Aussprache der einzelnen Buchstaben abgeleitet werden. Weitere Informationen zur deutschen Sprache, gibt es bei den Informationen zu dem Wettbeweb - The Tragedy of Pudd'nhead Wilson, chapter 2 (Original engl. So gebe es zu einer Regel üblicherweise mehr Ausnahmen von ihr als Beispiele für sie. Als Lehrer suchte er sich einen deutschen Schuhmacher aus. In seiner Heimatstadt Hanniballebten einige deutsche Einwanderer, mit denen er Kontakt hatte. Twain, der sich zu jener Zeit auf einer mehrmonatigen Reise durch Europa befand, schildert darin die – wie er es empfand – Skurrilitäten, Absurditäten, Widersprüchlichkeiten und generellen Schwierigkeiten beim Erlernen der deutschen Sprache als Fremdsprache. Ich würde nur einige Änderungen anstreben. November 1897 vor dem Presse-Club in Wien gehalten hat, macht Mark Twain einige ironische Vorschläge zur "Verbesserung und Vereinfachung" der deutschen Sprache. [Mark Twain - HORRORS OF THE GERMAN LANGUAGE; Address to the Vienna Press Club, October 31, 1897; delivered in German]. November 1897 vor dem Presse-Club in Wien gehalten hat, macht Mark Twain einige ironische Vorschläge zur »Verbesserung und Vereinfachung« der deutschen Sprache. Mark Twain: Zitate über den Menschen "Mensch: das einzige Lebewesen, das erröten kann. Die Verehrer werden jedoch ebenfalls zur Verbesserung ihrer Deutschkenntnisse in die direkte Nähe des Dorfes der Schwestern geschickt, und so kommt es zu romantischen Verwicklungen. Twain hat darüber hinaus große Probleme mit ähnlichlautenden deutschen Begriffen, die er häufig durcheinanderbringe. „Die deutsche Sprache sollte sanft und ehrfurchtsvoll zu den toten Sprachen abgelegt werden, denn nur die Toten haben die Zeit, diese Sprache zu lernen.“ — Mark Twain , buch Bummel durch Europa Er handle von vielen verschiedenen Themen gleichzeitig, die alle in eigene Parenthesen eingeschlossen seien. Mark Twain hat die deutsche Sprache erlernt und erprobt seine Kenntnisse in Heidelberg stolz an einem Museums-Angestellten. Als Lehrer suchte er sich einen deutschen Schuhmacher aus. Man könne durch sie meist direkt das Hauptwort eines Satzes erkennen. Im Deutschen seien sie laut Twain jedoch ein Zeichen einer „routinierten Feder“ („practiced pen“). Parenthesen sollten abgeschafft und ihre Verwendung mit dem Tod bestraft werden. Trennbare Verben rufen ebenfalls Twains Kritik hervor. Die von Twain genannten „fähigen Federn“ im journalistischen und wissenschaftlichen Bereich schrieben heutzutage auch im Deutschen so klar und elegant wie im Englischen. [5] Die Linguistin Monika S. Schmid bezeichnet die von Twain beschriebene Frustration beim Erlernen des Deutschen als authentisch. 1853 war Twain in St. Louis tätig, wo damals etwa 30 % der Bevölkerung deutschstämmig waren. eines Tages überraschte ich den Leiter mit meinem Deutsch, und zwar redete ich ausschließlich in dieser Sprache. ): Journalisten- und Schriftstellervereins „Concordia“, Wikiquote: Die schreckliche deutsche Sprache, https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Die_schreckliche_deutsche_Sprache&oldid=200950395, „Creative Commons Attribution/Share Alike“. Allerdings ist es ein leichtes, solche Texte auch wieder zu re-formatieren, bzw. Copy link. Des Weiteren schlägt Twain vor, kräftige Wörter aus der englischen Sprache zu importieren. Gewöhnlich sind für meinen Zweck die Brücken der Stadt lang genug: wenn ich aber Pötzl's Schriften studieren will, fahre ich hinaus und benutze die herrliche unendliche Reichsbrücke. Mein Herz ist voller Dankbarkeit, aber meine Armut an deutschen Worten zwingt mich zu großer Sparsamkeit des Ausdruckes. Es ist der Traum meines Lebens gewesen. November 1897 vor dem Presse-Club in Wien - und er sprach dabei Deutsch!. Einige seien sogar so lang, dass sie eine Perspektive aufwiesen. Zudem sei seine Beschwerde, dass es mehr Ausnahmen von Regeln als Beispiele für sie gebe, in vielen Fällen zutreffend. frei publiziert werden. April 1910 in Redding, Connecticut), war ein amerikanischer Schriftsteller.. Mark Twain ist vor allem als Autor der Bücher über die Abenteuer von Tom Sawyer und Huckleberry Finn bekannt. Juli, die Twain bei einem Bankett des Anglo-Amerikanischen Studentenclubs gehalten hat. Shopping. So schlägt er vor, den Dativ abzuschaffen, da man nie genau wisse, wann man sich im Dativ befinde und wie man jemals wieder herauskomme. So lobt er die Großschreibung von Substantiven als „gute Idee“, die in dieser Sprache aufgrund ihrer Seltenheit auffalle. Er macht sich auch ein wenig über die deutsche Sprache lustig, aber man merkt: er liebt sie - und er spricht und schreibt sie hervorragend! Immer sagten diese Leute zu mir: "Schweigen Sie, Euer Hochwohlgeboren! Ein weiterer Kritikpunkt Twains ist die Verteilung der Geschlechter auf Substantive, die aus seiner Sicht ohne Sinn und System ist. Dort kann man einen edlen, langen, deutschen Satz ausdehnen, die Brückengeländer entlang, und seinen ganzen Inhalt mit einem Blick übersehen. Oktober 1897 anlässlich eines Festbanketts den humorvollen Vortrag Die Schrecken der deutschen Sprache. Ref.) Das Komitee bedauerte sehr, aber es konnte mir die Erlaubnis nicht bewilligen wegen eines Gesetzes, das von der Concordia verlangt, sie soll die deutsche Sprache schützen. Mark Twain Die Schrecken der deutschen Sprache Mark Twain Mark Twain Die Schrecken der deutschen Sprache. In dieser Rede, die Mark Twain am 21. Ein Copyright liegt jedoch angeblich auf dem formatierten Text und den in den Texten eingewebten Verweisen. It seems manifest, then, that the latter tongue ought to be trimmed down and repaired. Nun bringe ich meine Rede um - nein - ich wollte sagen, ich bringe sie zum Schluss. Nachdem alle diese Reformen festgestellt sein werden, wird die deutsche Sprache die edelste und die schönste auf der Welt sein. Watch later. und Mark Twain sprach (immer auch gern mit dem einen oder anderen lustigen Spruch auf den Lippen) und schrieb sie ganz ausgezeichnet! Seine Kritik an der deutschen Sprache beginnt Twain mit der Feststellung, dass es keine andere Sprache gebe, die so ungeordnet und unsystematisch sei wie die deutsche. "Kein Mensch kann sich wohl fühlen, wenn er sich nicht selbst akzeptiert." Erst am Schluss, wenn das Verb kommt, erfährt man, wovon die … Er wollte den Apfel nicht des Apfels wegen, sondern nur, weil er verboten war." Der Versuch scheiterte jedoch an dessen schlechten didaktischen Fähigkeiten. Brücken hat einen ganz unschuldigen Grund. Studien hätten sogar gezeigt, dass ihre Verwendung seit 1900 stetig angestiegen sei. Zur Vorbereitung auf eine Deutschlandreise stellte die Familie 1877 ein deutsches Kindermädchen ein und begann damit, Deutsch zu lernen. Herr Pötzl hat das Publikum glauben machen wollen, dass ich nach Wien gekommen bin, um die Brücken zu verstopfen und den Verkehr zu hindern, während ich Beobachtungen sammle und aufzeichne. Mark Twain, der große amerikanische Autor, hatte zur deutschen Sprache seine ganz eigene Meinung! Mark Twain, "der treueste Freund der deutschen Sprache" Holger Kersten Für die Freunde und Bewunderer des amerikanischen Schriftstellers Samuel Langhorne Clemens, besser bekannt unter seinem Pseudonym Mark Twain, ist 2010 ein Jahr mit drei Jubiläen: Am 14. Zudem fand das Deutsche Eingang in Briefe, Notizbücher und einige literarische Werke Twains. Ihre Abschaffung würde seiner Meinung nach wahrscheinlich dazu führen, dass viele Sätze im Deutschen vereinfacht würden. Zudem sei ein Durchschnittssatz in einer deutschen Zeitung viel zu lang. Meine häufige Anwesenheit auf den Neben den vielen Kritikpunkten findet Twain aber auch einige positive Aspekte der deutschen Sprache, deren Erwähnung er als „kurze und angenehme Aufgabe“ (“brief and pleasant task”) beschreibt. Das hat sogar Deutschland selbst empört; und man hat Schiller die Erlaubnis verweigert, die Geschichte des hundertjährigen Krieges zu verfassen - Gott sei's gedankt. J. R. LeMaster, James Darrell Wilson, Christie Graves Hamric (Hrsg. Zwischen 1897 und 1899 verbrachten sie 19 Monate in Wien. In deutschen Büchern tauchten auch Parenthesen auf, aber nicht im selben Umfang wie in Zeitungen. Die deutsche Sprache ist ein Dutzend Fragmente von Wörtern, die in einen achteckigen Zylinder geworfen werden – schauen Sie diese genau an, bevor Sie mit dem Drehen der Maschine beginnen, denn Sie werden sie nie wieder in ihrer Einfachheit sehen – nie wieder. Ich bin jetzt nach Österreich in demselben Auftrag gekommen. Pötzl schreibt das schönste Deutsch. Mark Twain, eigentlich Samuel Langhorne Clemens , war ein amerikanischer Schriftsteller. Die von Twain gelobte Großschreibung sieht Magnusson kritisch. Twain beklagt nicht nur den deutschen Dativ, Schachtelsätze und nicht enden wollende zusammengesetzte Substantive, er schwelgt auch in der deutschen Sprache und schwärmt vom deutschen Theater und der deutschen Literatur. In dieser Zeit bemühte er sich um die deutsche Sprache und lernte sie auch durchaus passabel. Twain unterbreitet einige Verbesserungsvorschläge für die deutsche Sprache. Mark Twains Romane gelten noch heute als Klassiker. dass ich verlese, was ich Ihnen sagen will. Er kritisiert auch das Dativ-e, da man es leicht mit der Pluralform verwechseln könne. Besonders ärgerlich sei es dabei, dass das Verb meist am Ende stehe. Auch die Gewohnheit der Deutschen, Wörter auch mehrmals innerhalb eines Absatzes zu wiederholen, sieht Twain positiv. [10], In den Jahren 1891 und 1892 hielten sich Twain und seine Familie noch einmal in Deutschland und der Schweiz auf. Diese Forderung erläutert er in einer Fußnote. Im Sommer war das Land für ihn "der Gipfel der Schönheit". Auch die Deklination von Adjektiven findet Twain so schlimm wie im Latein. Ich habe schon Besuche bei den verschiedenen deutschen Regierungen abgestattet und um Kontrakte gebeten. Dies war der Beginn einer Tradition, die über viele Jahre bestehen sollte. [8] In der Folge dieses Europaaufenthalts entstand der halb-fiktive Reisebericht Bummel durch Europa, in dessen Appendix sich neben Die schreckliche deutsche Sprache auch eine satirische Beschreibung von deutschen Zeitungen befindet. Als Beispiel nennt er die weibliche Rübe und das sächliche Fräulein. ... Freundlichkeit ist eine … Sprecher sollten darüber hinaus auch dazu aufgefordert werden, Girlanden wie „haben sind gewesen gehabt geworden seins“ am Ende ihrer Rede zu unterlassen. If it is to remain as it is, it ought to be gently and reverently set aside among the dead languages, for only the dead have time to learn it.”, „Meine philologischen Studien haben mich davon überzeugt, dass ein begabter Mann Englisch (ausgenommen Rechtschreibung und Aussprache) in dreißig Stunden lernen kann, Französisch in dreißig Tagen und Deutsch in dreißig Jahren. die Verweise zu entfernen. Solche Wörter habe es früher auch im Englischen gegeben (als Beispiel nennt er „never-to-be-forgotten“, also „nie-zu-vergessend“), diese seien jedoch inzwischen verschwunden.